Mobilność Podopiecznego to jedna z najważniejszych rzeczy, które określają jego ogólny stan. Jako Opiekunka osób starszych powinnaś liczyć się z tym, że mobilność seniorów jest w mniejszym lub większym stopniu ograniczona. Często wymagają oni pomocy przy wstawaniu bądź w chodzeniu. Udzielając im takiej pomocy powinnaś znać nie tylko podstawowe techniki mobilizacyjne, ale także pomocne komendy w języku niemieckim. W dzisiejszej lekcji poznasz najbardziej przydatne z nich, a także ogólne słownictwo dotyczące mobilności Podopiecznego.
komend pomocnych przy transferowaniu Podopiecznego
słownictwa związanego z mobilnością Podopiecznego
zdań opisujących stan Podopiecznego
Herr Schmidt sitzt im Rollstuhl und muss transferiert werden.
Pan Szmidt porusza się na wózku i wymaga transferu.
Keine Sorge! Ich schaffe es!
Bez obaw! Dam sobie radę.
| po niemiecku | jak wymówić? | po polsku |
|---|---|---|
| Ich helfe dir beim Aufstehen. | iś helfe dija bajm ałf-sztejen | Pomogę ci wstać. |
| Ich helfe dir beim Hinlegen. | iś helfe dija bajm hin-lejgen | Pomogę ci się położyć |
| Ich helfe dir in den Rollstuhl. | is helfe dij in den rol-sztul | Pomogę ci (wejść) na wózek. |
| Ich helfe dir vom Rollstuhl. | iś helfe dija fom rol-sztul | Pomogę ci (wydostać się) z wózka. |
| Ich helfe dir ins Bett. | iś helfe dija ins bet | Pomogę ci (dostać się) na łózko. |
| Ich helfe dir aus dem Bett. | iś hefe dija ałs dem bet | Pomogę ci (wstać) z łóżka. |
| Ich helfe Ihnen auf den Stuhl. | iś helfe inen ałf den sztul | Pomogę Panu/Pani (dostać się) na krzesło. |
| Ich helfe Ihnen auf die Toilette. | iś helfe inen ałf di toilete | Pomogę Panu/Pani (dostać się) na toaletę. |
| Ich helfe Ihnen auf den Toilettenstuhl. | iś helfe inen ałf den toileten-sztul | Pomogę Pan/Pani (dostać się) na krzesło toaltowe. |
| Ich helfe Ihnen zur Toilette. | iś helfe inen cur toilete | Pomogę Panu/Pani (dostać się) do toalety. |
| po niemiecku | jak wymówić? | po polsku |
|---|---|---|
| Halte mich fest! | halte miś fest | Trzymaj się mnie mocno! |
| Halten Sie mein Hand fest! | halten zi majn hand fest | Złap mnie mocno za dłoń! |
| Halte dich am Griff fest! | halte diś am grif fest | Trzymaj się mocno uchwytu! |
| Halte dich am Geländer fest! | halte diś am gelender fest | Trzymaj się mocno poręczy! |
| Halte dich an meinem Arm fest! | halte diś an majnem arm fest | Trzymaj mnie (Złap mnie) mocno za rękę! |
| Bitte ganz langsam! | byte ganc langzam | Pomalutku! |
| Bitte ganz ruhig! | byte ganc ruiś | Spokojnie! |
| Bitte ganz vorsichtig! | byte ganc for-ziśtiś | Ostrożnie! |
| Bitte, setzen Sie die Schritte langsam! | byte zecen zi di szrite lamgzam | Proszę powoli stawiać kroki! |
| Ich lege meinen Hand unter deinen Arm | iś lejge majnen hand unter dajnen arm | Położę teraz moją rękę pod twoje ramię . |
| Ich hebe dich jezt hoch | iś hejbe diś ject hoch | A teraz cie podniosę (pomogę ci wstać). |
| Ich lagere dich langsam um | iś lagere diś langzam um | A teraz powoli cie obrócę. |
| po niemiecku | jak wymówić? | po polsku |
|---|---|---|
| Herr Mollke geht an Krücken. | her molke gejt an kryken | Pan Molke chodzi o kulach. |
| Frau Meier geht am Stock. | frał majer gejt am sztok | Pani Meier chodzi o lasce. |
| Frau Wagner läuft am Rollator. | frał wagner lojft am rolator | Pani Meier porusza się przy pomocy rolatorka (balkonika) |
| Frau Wagner sitzt im Rollstuhl. | frał wagner zict im rol-sztul | Pani Wagner siedzi na wózku |
| Frau Radtke muss transferiert werden. | frał ratke mus transferirt werden | Pani Radtke musi być transferowana. |
| Frau Müller muss vom Bett auf Rollstuhl transferiert werden. | frał myler mus fom bet ałf rol-sztul transferirt werden | Pani Müller musi być transferowana z łóżka na wózek |
| Frau Müller hilft beim Transfer mit. | frał myler hilft bajm transfer myt | Pani Müller pomaga przy transferze (współpracuje) |
| Frau Müller hilft beim Transfer nicht mit. | frał myler hilft bajm transfer nyśt myt | Pani Müller nie pomaga przy transferze |
| Frau Müller bedarf komplette Unterstützung beim Transfer. | frał myler bedarf komplete unter-sztycung bajm transfer | Pani Müller wymaga kompletnego wsparcia przy transferze. |
| Frau Müller bedarf teilweise Unterstützung beim Transfer. | frał myler bedarf tailwejse unter-sztycung bajm transfer | Pani Müller wymaga częsciowego wspracia przy transferze. |
Niniejszy materiał jest własnością Active Care Sp z o.o., a jego zawartość jest chroniona prawem autorskim. Dopuszcza się darmowe udostępnianie tych materiałów drogą internetową innym użytkownikom poprzez linkowanie bądź użycie dostępnej na stronie funkcji udostępnij. Powielanie bądź wykorzystywanie tych materiałów w inny sposób, w szczególności bez podania źródła jest niedopuszczalne.