I stało się... Nasza seniorka przewróciła się przy wchodzeniu po schodach i leży na podłodze, nie mogąc wstać. Albo coś jeszcze bardziej niepokojącego: wchodzimy do pokoju i widzimy jak nasz podopieczny z trudem łapie oddech i skarży się na ból w klatce piersiowej.... Te i podobne sytuacje niestety mogą zdarzyć się w opiece i trzeba być na nie przygotowanym. Podstawa to nie panikować! Należy na spokojnie ocenić sytuację i podjąć odpowiednie działania. Dzisiejsza lekcja ma zadanie dać wsparcie językowe w tego typu sytuacjach. Odpowiednie kompetencje należy jednak zdobyć we własnym zakresie, korzystając zawsze ze sprawdzonych źródeł.
poznasz słownictwo pozwalające opisać miej lub bardziej poważne wypadki
wezwać pomoc w Niemczech w sytuacjach zagrożenia życia Podopiecznego
Hallo Teresa. Ist was passiert?
Cześć Teresa. Stało się coś?
Ursula liagt am Boden und atmet sehr schwer. Bitte kommen Sie schnell!
Ursula leży na podłodze i oddycha z trudem. Proszę, przyjedź szybko!
| po niemiecku | jak wymówić? | po polsku |
|---|---|---|
| die Verletztung | di fer-lecunk | zranienie |
| die Verbrennung | di fer-brenunk | oparzenie |
| sich verletzten | zyś fer-lecn | zranić się |
| sich verbrennen | zyś fer-brenen | oparzyć się |
| Er hat sich verletzt. | er hat zyś fer-lect | Zranił się. |
| Frau Radtke hat sich am Finger verletzt. | frał ratke hat zyś am finger fer-lect | Pani Radtke zraniła się w palec. |
| Herr Radtke hat sich am Kopf verletzt. | frał ratke hat zyś am kopf fer-lect | Pan Radtke zranił się w głowę. |
| Er hat sich den Finger verbrannt. | er hat zyś den finger fer-brant | Oparzył się w palec. |
| Er hat sich am Bügeleisen verbrannt. | er hat zyś am bygel-ajzen fer-brant | Oparzył się żelazkiem. |
| Das war eine sehr schwere Verbrennung. | das war ajen zeer szwere fer-brenunk | To było ciężkie oparzenie. |
| Er blutet sehr. | er blutet zeer | On bardzo krwawi. |
| Sie bluetet von der Nase. | zi blutet fon der naze | On krwawi z nosa. |
| Er blutet von der Finger. | er blutet fon der finger | On krwawi z palca. |
| Er hat eine große Wunde. | er hat ajne grose wunde | On ma dużą ranę. |
| Ich kann die Blutung nicht stoppen. | iś kan di blutung nyśt sztopn | Nie mogę zatrzymać krwawienia. |
| po polsku | jak wymówić? | po polsku |
|---|---|---|
| der Sturz /der Fall | der sztyrc/der fal | upadek |
| (hin)fallen, stürzen | hin-falen, sztyrcen | upaść, przewrócić się |
| ausrutchen | ałs-ruczen | poślizgnąć się |
| stolpern | sztolpern | potknąć się |
| Er ist hingefallen und kann nicht aufstehen. | er yst hin-gefalen und kan nyśt ałf-sztej(e)n | Upadł i nie może wstać. |
| Sie ist von der Treppe gestürzt. | zi yst fon der trepe gesztyrct | Ona spadła ze schodów. |
| Herr Radtke ist ausgerutscht. | her ratke yst ałs-geruczt | Pan Radtke się poślizgnął. |
| Herr Radtke ist über den Stein gestolpert. | her ratke yst yber den sztajn ge-sztolpert | Pan Radtke potknął się o kamień. |
| Sein Bein ist wohl gebrochen. | zajn bajn yst wool gebrochen | Chyba złamał sobie nogę (dosł. Jego noga jest chyba złamana). |
| Sein Arm ist angeschwollen. | zajn arm yst angeszwolen | Jego ramię jest opuchnięte. |
| po niemiekcu | jak wymówić? | po polsku |
|---|---|---|
| passieren | pas-iren | zdarzyć się, wydarzyć się |
| der Unfall | der unfal | wypadek |
| der Anfall | der anfal | atak, napad |
| der Ohnmacht | der onmacht | omdlenie |
| in Ohnmacht fallen | in onmacht falen | zemdleć, stracić przytomność |
| bewusstlos (daliegen) | bewust-los (da-ligen) | nieprzytomny(m) (leżeć) |
| Was ist passiert?/ Was ist los? | was yst pas- irt? | Co się dzieje? |
| Ist etwas passiert? | yst etwas pas-irt? | Czy coś się stało? |
| Es passiert ein Unfall/Ein Unfall ist passiert! | es pas-irt ajn unfal / ajn unfal yst pas-irt | Zdarzył się wypadek. |
| In der Nacht bekam er einen schweren Anfall. | in der nacht bakam er ajnen szweren anfal | W nocy dostał ciężkiego ataku. |
| Frau Wagner ist in Ohnmacht gefallen. | frał wagner yst in onmacht gefalen | Pani Wagner zemdlała. |
| Frau Wagner ist bewusstlos. | frał wagner yst bewust-los | Pani Wagner jest nieprzytomna. |
| Die Seniorin reagiert nicht auf Ansprache und Reize. | di zeniorin reagirt nyśt ałf anszprache und rajce | Seniorka nie reaguje na mój głos ani dotyk. |
| Der Senior atmet sehr schewer. | der zenior atmet zeer szwer | Senior oddycha ciężko (z trudem). |
| Sie hat einen schwachen Puls. | zi hat ajnen szwachen puls | Ona ma słaby puls. |
| Herr Vogel bekommt keinen Atem/atmet nicht mehr. | her fogel bekomt kajnen atem/atmet nyśt meer | Pan Vogel nie oddycha. |
| Machen Sie die Herzdruckmassage, bis der Notarz ankommmt. | machen zi herc-druk-masaże, bys der not-arct ankomt. | Proszę robić masaż serca aż do przybycia lekarza. |
Niniejszy materiał jest własnością Active Care Sp z o.o., a jego zawartość jest chroniona prawem autorskim. Dopuszcza się darmowe udostępnianie tych materiałów drogą internetową innym użytkownikom poprzez linkowanie bądź użycie dostępnej na stronie funkcji udostępnij. Powielanie bądź wykorzystywanie tych materiałów w inny sposób, w szczególności bez podania źródła jest niedopuszczalne.