Wersja testowa: środowisko beta.
Lekcja Nr 6

Lekcja szósta. Ich und meine Familie.

Ja i moja rodzina

Ich und meine Familie

Niniejsza lekcja przyda się nie tylko w  opiece nad osobą straszą w Niemczech , ale także podczas rozmowy wstępnej, jaką przeprowadzają wszystkie agencje rekrutujące opiekunki.  Jak wiecie, najbardziej stresująca część tej rozmowy to weryfikacji języka. Dlatego dobrze przygotować się do niej wcześniej.  Na poziomie podstawowym prawie zawsze wygląda to tak, że będziecie poproszeni by powiedzieć kilka słów o sobie. Ewentualnie rekruter zada wam konkretne  pytania, z których większość dotyczyć będzie takich informacji jak wiek, miejsce zamieszkania, sytuacja rodzinna, bądź doświdczenie w opiece.

Czego nauczysz się z tej lekcji::

alt

powiedzieć coś o swojej rodzinie

alt

powiedzieć coś o sobie

alt

powiedzieć coś o swoim doświadczeniu w opiece

alt

czym są rodzajniki w języku niemieckim

alt

jak tworzymy czas przeszły

Przykładowe dialogi

Hast du Kinder?

Czy masz dzieci?

Ja, ich habe einen Sohn und eine Tochter.

Tak, mam syna i córkę

Haben Sie Erfahrung in Pflege?

Czy ma Pani doświadczenie w opiece?

Ja, ich habe einen Opa betreut.

Tak opiekowała się dziadkiem.

Rodzina
po niemiecku jak wymówić? po polsku
die Familie di familie rodzina
der Vater der fata (fater) ojciec
die Mutter di muta (muter) matka
der Ehemann ejeman mąż
die Ehefrau di ejefrał żona
der Bruder, die Brüder der bruda (bruder), die bryda brat, bracia
die Schwester ,die Schwestern di szwesta (szwester) , di szwestern siostra, siostry
das Kind, die Kinder das kind, di kinda (di kinder) dziecko, dzieci
das Enkelkind, die Enkelkinder das enkelkind, di enkelkinnda (enkelkinder) wnuk, wnuki
der Sohn, die Söhne der zoon, di zyne syn, synowie
die Tochter, die Töchter di tochta (tochter), di tyśta córka, córki
Hast du einen Bruder? hast du ajnen bruda (bruder)? Masz brata?
Hast du eine Schwester? hast du ajne szwesta (szwester)? Masz siostrę?
Hast du Kinder? hast du kinda (kinder)? Masz dzieci?
-Ich habe einen Bruder. iś habe ajnen bruda (bruder) Mam brata.
-Ich habe eine Schwester. iś habe ajne szwesta Mam siostrę.
-Ich habe keinen Bruder iś habe kajnen bruda (bruder) Nie mam brata.
-Ich habe keine Schwester iś habe kajne szwesta Nie mam siostry.
-Ich habe einen Sohn. is habe ajnen zoon Mam syna.
-Ich habe zwei Brüder. iś habe cwaj bryda Mam dwóch braci.
-Ich habe zwei Schwestern iś habe cwaj szwestern Mam dwie siostry.
-Ich habe zwei Söhne. iś habe cwaj zyyne Mam dwóch synów.
-Ich habe zwei Töchter. iś habe cwaj tyśta Mam dwie córki.
-Ich habe zwei Kinder. iś habe cwaj kinda (kinder) Mam dwójkę dzieci.
-Ich habe keine Kinder. iś habe kajne kinda (kinder) Nie mam dzieci.
Komentarz gramatyczny
W języku niemieckim wszystkie rzeczowniki poprzedzają rodzajniki. Wyróżniamy 3 rodzajniki: der (ein); die (eine) lub das (ein). Dla opiekunek zaczynających naukę niemieckiego mamy tutaj ważną wskazówkę - nie należy się stresować, gdy budując zdanie nie użyjemy rodzajnika lub użyjemy go niepoprawnie. Co więcej, jeśli nauka słówek razem z rodzajnikami ma was hamować w nauce, to lepiej uczyć się samych słówek - Niemcy i tak Was zrozumieją.  Jeśli jednak chcecie mówić korrekt i celujecie w wyższe umiejętności językowe wówczas zachęcamy do nauki rodzajników. Obierając tą  drogę, czeka was jeszcze jedna trudność - otóż rodzajniki odmieniają się przez przypadki. W języku niemieckim mamy 4 przypadki: Nominativ, Genitiv, Dativ, Akkusativ. Wybór konkretnego przypadku zależy od czasownika poprzedzającego rzeczownik. I tak np. czasownik haben, który wykorzystaliśmy w zdaniach powyżej łączy się z Akkusativem (formy Akkusativu podajemy w tabelce na końcu lekcji).    
Informacje ogólne (imię, wiek, miejsce zamieszkania)
po niemiecku jak wymówić? po polsku
Wie heißt du? wie hajst du? Jak się nazywasz?
Wie heißen Sie? wi hajsen zi? Jak się Pan/Pani nazywa?
Wie heißt dein Vater? wi hajst dajn fata (fater)? Jak nazywa się twój tata?
Wie heißt deine Mutter? wie hajst dajne muta (muter)? Jak nazywa się twoja mama?
Wie heißt deine Tochter? wi hajst dajne tochta (tochter)? Jak nazywa się Twoja córka?
Wie heißen deine Töchter? wie hajsen dajne tyśta? Jak nazywa się twoja mama?
Wie alt bist du? wi alt bist du? Ile masz lat?
Wie alt sind Sie? wi alt zind zi? Ile ma Pan/Pani lat?
Wie alt ist dein Ehemann? wi alt ist dajn ejeman? Ile lat ma twój mąż?
Wie alt ist dein Sohn? wi alt ist dajn zoon? Ile lat ma Twój ojciec?
Wie alt sind deine Söhne? wie alt ist dajne muta (muter)? Ile lat ma Twoja mama?
Wo wohnst du? wo woonst du? Gdzie mieszkasz?
Wo wohnen Sie? wo woonen zi? Gdzie Pan/Pani mieszka?
Wo wohnt dein Bruder? wo wont dajn bruda (bruder)? Gdzie mieszka Twój brat?
Wo wohnt deine Schwester? wo wont dajne szwesta (szwester)? Gdzie mieszka Twoja siostra?
Wo wohnen deine Enkelkinder? wo wonen dajne enkelkinda (enkelkinder?) Gdzie mieszkają twoje wnuki?
-Ich heiße Emilia. iś hajse emilia. Nazywam się Emilia.
-Mein Sohn heißt Stefan. majn zoon hajst stefan Mój syn nazywa się Stefan.
-Meine Tochter heißt Ilona. majne tochta (tochter) hajst ilona. Moja córka nazywa się Ilona.
-Meine Enkelkinder heißen Tomek und Zuzia. majne enkelkinda (enkelkinder) hajsen Tomek und Zuzia. Moje wnuki nazywają się Tomek i Zuzia.
-Ich bin 40 (Jahre alt). iś bin fircyś jaare alt. Mam 40 lat.
-Mein Vater ist siebzig (Jahre alt). majn fata (fater) yst zibcyś jaare alt. Mój ojciec ma 70 lat.
-Meine Mutter ist sechundachzig (Jahre alt). majne muta (muter) yst zeks-und-ahcyś jare alt Moja mam ma osiemdziesiąt sześć lat.
-Mein Ehemann ist auch vierzig (Jahre alt). maj ejemas ist ałch fircyś jaare alt. Mój mąż też ma czterdzieści lat.
-Ich wohne in Berlin. iś woone in berlin Mieszkam w Berlinie.
-Meine Schwester wohnt in Hamburg. majne szwesta (szerster) woont in hamburg. Moja siostra mieszka w Hamburgu.
-Meine Kinder wohnen in Polen. majne kinda (Kinder) woonen in poolen Moje dzieci mieszkają w Polsce.
Komentarz gramatyczny
Do wyrażenia wieku używanmy w językju niemiekcim czasownbika sein (odpowiednik polskiego być), a nie haben (mieć):
  • Ich bin vierundvierzig / ich habe vierundvierzig
  • Er ist siebzehn  / Er hat siebzehn
  • Sie sind beide achtzig / Sie haben beide achtizg
 
Informacje szczegółowe ( prawo jazdy, doświadczenie w opiece, palenie tytoniu)
po niemiecku jak wymówić? po polsku
Rauchst du Zigaretten? rałhst du cigareten? Palisz papierosy?
Rauchst du viel? rałhst du fil? Czy palisz dużo?
Hast du einen Führerschein? hast du fyrerszajn? Masz prawo jazdy?
Hast du einen aktiven Führerschein? hast du ajnen aktiwen fyrerszajn? Masz aktywne prawo jazdy?
Hast du Erfahrung in Pflege? hast du erfarung in pflejge? Masz doświadczenie w opiece?
Haben Sie Erfahrung in Pflege? habe zi erfarung in pflejge? Czy Pan/Pani ma doświadczenie w opiece?
Hast du in Deutschland gearbeitet? hast du in dojczalnd gearbajtet? Pracowałeś już w Niemeczech ?
Haben Sie in Deutschland gearbeitet? habez zi in dojczland gearbajtet? Czy pracował już Pan/Pani w Niemczech?
Wasrst du schon mal in Deutschland? waarst du szon mal in dojczland? Byłeś kiedyś w Niemczech?
Waren Sie schon in Deutschland? waaren zi szon in dojczland? Czy był Pan/Pani kiedyś w Niemczech?
Hast du schon eine Person betreut? hast du szon ajne person betrojt? Czy opiekowałeś się już jakąś osobą?
Hast du einen Mann betreut? hast du ajnen man betrojt? Czy opiekowałeś się mężczyną?
Hast du eine Frau betreut? hast du ajne frał betrojt? Czy opiekowałeś się kobietą?
Wie viele Personen hast du betreut? wi file personen hast du betrojt? Iloma osobami się opiekowałeś?
Wie lange arbeitest du als Betreuerin? wi lange arbajtest du als betrojerin Jak długo pracujesz jako opiekunka?
Seit wann arbeitest du aLs Betreuerin? zajt wan arbajtest du als betrojerin? Od kiedy pracujesz jako opiekunka?
- Ja, ich rauche Zigaretten. iś rauche cigareten Tak, palę papierosy.
-Ich rauche nicht. iś rauche nyśt Nie palę papierosów.
-Ich rauche nur außen. iś rałche nur ałsen Palę tylko na zewnątrz
-Ich rauche, aber sehr selten. iś rałche zeer zelten Palę, ale bardzo rzadko.
-Ich habe Führerschein. iś habe fyrerszajn Mam prawo jazdy.
-Ich habe Führerschein seit fünfzehn Jahren. iś habe fyrerszajn zajt fynfcejn jaren Mam prawo jazdy od piętnastu lat.
-Ja, ich habe Erfahrung in Pflege. ja, iś habe erfarung in pflejge Tak, mam doświadczenie w opiece.
-Ich habe zwei Jahre Erfahrung in Pflege,. ich habe cwaj jare erfarung in pflejge Mam dwa lata doświadczenia w opiece
-Ich habe keine Erfahrung in Pflege. iś habe kajne erfarung in pflege Nie mam doświadczenia w opiece.
-Ich habe meinen Vater betreut. iś habe majnen fata (fater) betrojt Opiekowalem się ojcem
-Ich haben einen Opa betreut. iś habe ajnen opa betrojt. Opiekowałem się dziadkiem.
-Ich habe eine Oma betreut iś habe ajne oma betrojt. Opiekowałęm się babcią
-Ich war schon mal in Deutschland. iś war szon mal in dojczland Byłem już raz w Niemczech.
-ich war einige Male in Deutschland. iś war ajnige male in dojczland Byłem kilka razy w Niemczech.
-Ich war mehrmals in Deutschland. iś war mermals in dojczland Byłem wiele razy w Nimeczech.
-Ich war nie in Deutschland. iś war ni in dojczland Nie byłem nigdy w Niemczech.
-Ich arbeite als Betreuerin sechs Monaten. iś arbajte als betrojerin zeks monaten Pracuję jako opiekunka sześć miesięcy
-Ich arbeite als Betreuerin seit 3 Jahren. iś arbajte als betrojerin zajt draj jaren Pracuję jako opiekunka od 3 lat.
Komentarz gramatyczny
Czas przeszły tworzymy w języku niemieckim  poprzez użycie czasownika  posiłkowego haben i czasownika właściwego, który przyjmuje końcówkę -t i najczęściej jest poprzedzony przedrostkiem -ge ich arbeite, ale ich habe gearbeitet;  ich wohne, ale: ich habe gewohnt; ich betreue einen Mann, ale ich habe einen Mann betreut. Zwróćmy uwagę , ze czasownik haben nie oznacza tutaj mieć, stanowi tylko część konstrukcji razem z czasownikiem właściwym. Ponieważ w języku polskim coś takiego jak czasownik posiłkowy w zasadzie nie istnieje, opiekunki uczące się niemieckiego mogą mieć z tym problem. Jeśli tak jest tez u ciebie, nie przejmuj się! Jeśli powiesz <ich gearbeitet> lub <ich gewohnt> nie będzie to może w 100 % poprawne, ale na pewno zostaniesz zrozumiany.
Akkusativ-Odmiana
rodzajnik nieokreślony rodzajnik określony przeczenie zaimek dzierżawczy
rodzaj męski einen den keinen meinen
rodzaj żeński eine die keine meine
rodzaj nijaki ein das kein mein
liczba mnoga - die keine meine
Autor
Bartosz Buczacki
Bartosz Buczacki

Niniejszy materiał jest własnością Active Care Sp z o.o., a jego zawartość jest chroniona prawem autorskim. Dopuszcza się darmowe udostępnianie tych materiałów drogą internetową innym użytkownikom poprzez linkowanie bądź użycie dostępnej na stronie funkcji udostępnij. Powielanie bądź wykorzystywanie tych materiałów w inny sposób, w szczególności bez podania źródła jest niedopuszczalne.

Skontaktuj się z nami
Oddział w Jeleniej Górze
ul. 1 maja 43 A/2
58-500 Jelenia Góra
 
mail: info@activecare24.pl
tel.: (75) 644–08–36