Gdy działa w nas coś, z czym się utożsamiamy, mówimy często:" już tak mam", "już taki jestem"," cały ja". W języku niemieckim istnieje - podobnie jak w polskim - wiele sposobów na wyrażenie tego kim jesteśmy, bądź co się z nami dzieje. Możemy powiedzieć: So bin ich eben! - akcentujemy wtedy swój charakter. Ale możemy też powiedzieć So ist bei mir der Fall!- akcentując nie tyle charakter, co pewną przypadłość, która staje się naszym udziałem. Zresztą przypadłość ta - w języku niemieckim oddaje ją rzeczownik "Fall"- odnosi się nie tylko do naszego wewnętrznego świata, ale również do wszystkich zjawisk na zewnątrz.
jako opis tego co dzieje się w nas lub w innych osobach: "So ist bei mir der Fall"
jako opis tego co dzieje się w świecie: "So ist der Fall"
jako zaklinanie przyszłości: "Das wird der Fall sein"
jako opis tego co było wcześniej: "Das war früher der Fall", "Das ist nicht mehr der Fall"
jako warunek: "Sollte dies nicht der Fall sein (sollte), dann .." "Falls das der Fall ist, ..."
Immer wenn ich zu der neuen Familie fahre, fühle ich mich ein bisschen unsicher.
Zawsze, kiedy jadę do nowej rodziny, czuję się trochę niepewnie.
So ist auch beim mir der Fall.
Ja mam tak samo.
Das ständige Herumsitzen macht mich langsam krank. Ich mag lieber, wenn es mehr los ist.
To ciągłe siedzenie nie wpływa na mnie zbyt dobrze (dosł. doprowadza mnie do choroby). Wolę jak coś się dzieje.
Bei mir ist das Gegenteil der Fall. Aber ich verstehe dich, du bist noch jung.
U mnie jest zgoła inaczej. Ale rozumiem cię, jesteś jeszcze młoda.
Uns wurde mitgeteilt, die Seniorin braucht nachts Unterstützung beim Toilettengang.
Przekazano nam, że seniorka potrzebuje w nocy pomocy przy toalecie.
Und das ist auch der Fall! Doch dies passiert nicht jede Nacht, eher gelegentlich.
I tak też jest. Jednak to nie zdarza się każdej nocy, raczej okazjonalnie.
Er denkt vielleicht, er kann mich ohne Weiteres beleidigen, aber das wird definitiv nicht der Fall sein.
On myśli może, że może mnie ot tak obrażać, ale na to nie ma zgody (tak nie będzie).
Du hast völlig Recht, Ela. Sei ihm aber nicht böse, er ist wegen der Krankheit so frustriert.
Masz rację Ela. Nie bądź jednak na niego zła, on jest taki sfrustrowany z powodu choroby.
Nach der zweiten Impfung fühle ich mich total geschwächt. Ich weiß noch nicht ob ich am Sonntag komme.
Gib uns Bescheid, falls dies nicht der Fall ist. Wir werden noch einige Tage alleine schaffen.
Daj nam znać, jeśli tak się nie stanie. Damy przez kilka dni radę sami.
Die Ärzte sagen, innerhalb von wenigen Tagen soll er das Krankenhaus verlassen.
Lekarze mówią, że w ciągu kilku dni powinien opuścić szpital.
Hoffentlich wird dies der Fall sein!
Miejmy nadzieje, że tak będzie.
Niniejszy materiał jest własnością Active Care Sp z o.o., a jego zawartość jest chroniona prawem autorskim. Dopuszcza się darmowe udostępnianie tych materiałów drogą internetową innym użytkownikom poprzez linkowanie bądź użycie dostępnej na stronie funkcji udostępnij. Powielanie bądź wykorzystywanie tych materiałów w inny sposób, w szczególności bez podania źródła jest niedopuszczalne.